<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>kirjoittaessani &#187; suomen kieli</title>
	<atom:link href="http://kirjoittaessani.de/tag/suomen-kieli/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://kirjoittaessani.de</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 14 May 2012 20:32:53 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.3</generator>
		<item>
		<title>Nerdish by Nature</title>
		<link>http://kirjoittaessani.de/2009/11/11/nerdish-by-nature/</link>
		<comments>http://kirjoittaessani.de/2009/11/11/nerdish-by-nature/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Nov 2009 22:14:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kirjoittaessani</dc:creator>
		<br />
<b>Warning</b>:  Parameter 1 to polyglot_get_the_tags() expected to be a reference, value given in <b>/usr/www/users/kirjoi/wp-includes/plugin.php</b> on line <b>166</b><br />
		<category><![CDATA[Kram]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kirjoittaessani.de/?p=1813</guid>
		<description><![CDATA[Today, I probably won&#8217;t make many friends &#8212; but there is a physicist&#8217;s joke bouncing off the inside of my head, so I have to let it out to have peace. Of course, physicists&#8217; jokes have the tendency to be incomprehensible by anyone but physicists (a somewhat rare species). Ordinary people usually take on a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Today, I probably won&#8217;t make many friends &#8212; but there is a physicist&#8217;s joke bouncing off the inside of my head, so I have to let it out to have peace. Of course, physicists&#8217; jokes have the tendency to be incomprehensible by anyone but physicists (a somewhat rare species). Ordinary people usually take on a puzzled or even pitying look. Moreover, the joke bothering me right now is a terrible groaner &#8212; if you understand it. Oh well, there it is:</p>
<blockquote><p>Q: What is the twelfth law of thermodynamics?</p>
<p>A: There is no perpetual motion machine of the twelfth kind.</p></blockquote>
<p>What else has happened today? Not much. But Mr Karlsson says that there are two simple rules to form the partitive plural in Finnish: If the stem of a given word ends on a short vowel, the partitive suffix is <em>-a/-ä</em>. This is, of course, preceded by <em>-i-</em> or <em>-j-</em> to mark the plural. If, however, the stem ends on two vowels (or one long vowel),  <em>-ta/-tä</em> is used, again with plural <em>-i-</em> or <em>-j-</em>.</p>
<p>There are several additional points to consider, but these are the basic rules.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kirjoittaessani.de/2009/11/11/nerdish-by-nature/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vokalharmonisch</title>
		<link>http://kirjoittaessani.de/2009/09/14/vokalharmonisch/</link>
		<comments>http://kirjoittaessani.de/2009/09/14/vokalharmonisch/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Sep 2009 22:15:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kirjoittaessani</dc:creator>
		<br />
<b>Warning</b>:  Parameter 1 to polyglot_get_the_tags() expected to be a reference, value given in <b>/usr/www/users/kirjoi/wp-includes/plugin.php</b> on line <b>166</b><br />
		<category><![CDATA[suomen kieli]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kirjoittaessani.de/?p=1795</guid>
		<description><![CDATA[In some languages, front (bright) and back (dark) vowels cannot be mixed within the same word. This is called vowel harmony. Although this concept is only partly realised in Finnish, it may yield impressive results, as in today&#8217;s Word of the Day: päämääränään That is as their goal. I found this one in the translation [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In some languages, front (bright) and back (dark) vowels cannot be mixed within the same word. This is called <em>vowel harmony</em>.</p>
<p>Although this concept is only partly realised in Finnish, it may yield impressive results, as in today&#8217;s Word of the Day:</p>
<blockquote><p>päämääränään</p></blockquote>
<p>That is <em>as their goal</em>.</p>
<p>I found this one in the translation of The Lord of the Rings, shortly before Helm&#8217;s Deep.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kirjoittaessani.de/2009/09/14/vokalharmonisch/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hausaufgaben</title>
		<link>http://kirjoittaessani.de/2009/08/24/hausaufgaben/</link>
		<comments>http://kirjoittaessani.de/2009/08/24/hausaufgaben/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 Aug 2009 20:56:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kirjoittaessani</dc:creator>
		<br />
<b>Warning</b>:  Parameter 1 to polyglot_get_the_tags() expected to be a reference, value given in <b>/usr/www/users/kirjoi/wp-includes/plugin.php</b> on line <b>166</b><br />
		<category><![CDATA[Kram]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kirjoittaessani.de/?p=1782</guid>
		<description><![CDATA[Alaston nainen istuu huoneessani ja syö omenaa. Alaston nainen istuu huoneessani ja syö omenaa. Alaston nainen istuu huoneessani ja syö omena. In Wirklichkeit war es ein Pfirsich&#8230;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Alaston nainen istuu huoneessani ja syö omenaa. Alaston nainen istuu huoneessani ja syö omenaa. Alaston nainen istuu huoneessani ja syö omena.</p>
<p>In Wirklichkeit war es ein Pfirsich&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kirjoittaessani.de/2009/08/24/hausaufgaben/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Infinity&#8217;s Shore</title>
		<link>http://kirjoittaessani.de/2009/03/24/infinitys-shore/</link>
		<comments>http://kirjoittaessani.de/2009/03/24/infinitys-shore/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Mar 2009 20:51:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kirjoittaessani</dc:creator>
		<br />
<b>Warning</b>:  Parameter 1 to polyglot_get_the_tags() expected to be a reference, value given in <b>/usr/www/users/kirjoi/wp-includes/plugin.php</b> on line <b>166</b><br />
		<category><![CDATA[suomen kieli]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kirjoittaessani.de/?p=1658</guid>
		<description><![CDATA[I have not had any Word of the Day for some time; but today, I came across quite a beautiful contender: taivaanranta, literally sky&#8217;s shore (horizon).]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I have not had any Word of the Day for some time; but today, I came across quite a beautiful contender: <em>taivaanranta</em>, literally <em>sky&#8217;s shore</em> (horizon).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kirjoittaessani.de/2009/03/24/infinitys-shore/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Die Banane ist groß</title>
		<link>http://kirjoittaessani.de/2008/11/17/die-banane-ist-gros/</link>
		<comments>http://kirjoittaessani.de/2008/11/17/die-banane-ist-gros/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 Nov 2008 19:15:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kirjoittaessani</dc:creator>
		<br />
<b>Warning</b>:  Parameter 1 to polyglot_get_the_tags() expected to be a reference, value given in <b>/usr/www/users/kirjoi/wp-includes/plugin.php</b> on line <b>166</b><br />
		<category><![CDATA[Kram]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kirjoittaessani.de/?p=1590</guid>
		<description><![CDATA[During that weird state between sleep and waking, the mind is in a very special state. Especially heavy and sluggish, I often think. But sometimes, it is also capable of surprising insights. Unfortunately, these often vanish before one can use them. It helps to hold on to them immediately, but the heavy and sluggish part [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>During that weird state between sleep and waking, the mind is in a very special state. Especially heavy and sluggish, I often think. But sometimes, it is also capable of surprising insights. Unfortunately, these often <a href="http://kirjoittaessani.de/2008/10/31/just-dreaming/lang/en/">vanish</a> before one can use them. It helps to hold on to them immediately, but the <em>heavy and sluggish</em> part is not really helpful there.<br />
However, sometimes it works. This morning, various Old English words tumbled around in my head. This was probably a result of reading David Crystal&#8217;s <em>By Hook or By Crook</em> yesterday night. One of the words was <em>sælig</em>, <span style="text-decoration: line-through;">that is sad</span>. Suddenly, I noticed the similarity to Finnish <em>sääli</em>, that is <em>pity</em> (also as in <em>what a pity</em>).<br />
I do not really know what to make of this, but English and Finnish are not related, so this is either an astonishing coincidence, or one of the languages has, at some point, imported the word.<br />
Finnish has lots of indoeuropean (and especially germanic) roots, but I know of only one finnish word to make it into English: <em>sauna</em>.<br />
Once I am home, I will consult my library.<br />
[Postscript:]I am home again and have looked it up. Now this story has a tiny problem: <em>sælig</em> means <em>happy</em> (compare German <em>selig</em>). There goes the theory of immense brain power during half-sleep.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kirjoittaessani.de/2008/11/17/die-banane-ist-gros/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Das Wort des Tages</title>
		<link>http://kirjoittaessani.de/2008/09/15/das-wort-des-tages-3/</link>
		<comments>http://kirjoittaessani.de/2008/09/15/das-wort-des-tages-3/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Sep 2008 20:56:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kirjoittaessani</dc:creator>
		<br />
<b>Warning</b>:  Parameter 1 to polyglot_get_the_tags() expected to be a reference, value given in <b>/usr/www/users/kirjoi/wp-includes/plugin.php</b> on line <b>166</b><br />
		<category><![CDATA[suomen kieli]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kirjoittaessani.de/?p=1487</guid>
		<description><![CDATA[Heute: huomaamattomammin &#8212; unmerklicher (Komparativ)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Heute: <em>huomaamattomammin</em> &#8212; unmerklicher (Komparativ)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kirjoittaessani.de/2008/09/15/das-wort-des-tages-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Heimelig</title>
		<link>http://kirjoittaessani.de/2006/10/28/heimelig/</link>
		<comments>http://kirjoittaessani.de/2006/10/28/heimelig/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Oct 2006 23:08:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kirjoittaessani</dc:creator>
		<br />
<b>Warning</b>:  Parameter 1 to polyglot_get_the_tags() expected to be a reference, value given in <b>/usr/www/users/kirjoi/wp-includes/plugin.php</b> on line <b>166</b><br />
		<category><![CDATA[importiert]]></category>
		<category><![CDATA[suomen kieli]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kirjoittaessani.de/2006/10/28/heimelig/</guid>
		<description><![CDATA[Seit ein paar Bauarbeiter mal einen Turm etwas zu hoch gebaut haben, gibt es auf der Erde verschiedene Sprachen. Wenn die sich nur dadurch unterschieden, daß sie verschiedene Wörter gebrauchten, dann wäre die Welt ziemlich langweilig und die Übersetzer arbeitslos. Richtig interessant wird es erst, wenn Grammatik in&#8217;s Spiel kommt. Darauf will ich jetzt aber [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Seit ein paar Bauarbeiter mal einen Turm etwas zu hoch gebaut haben, gibt es auf der Erde verschiedene Sprachen. Wenn die sich nur dadurch unterschieden, daß sie verschiedene Wörter gebrauchten, dann wäre die Welt ziemlich langweilig und die Übersetzer arbeitslos.</p>
<p>Richtig interessant wird es erst, wenn Grammatik in&#8217;s Spiel kommt. Darauf will ich jetzt aber gar nicht hinaus — bei den Vokabeln gibt es nämlich auch noch einen kleinen Haken: nicht jedes Wort existiert in jeder Sprache. Wenn also ein Übersetzer über ein Wort stolpert, das in der Zielsprache nicht existiert, dann muß er den Begriff passend umschreiben.<br />
Umgekehrt kann es natürlich auch vorkommen, daß der Autor im Originaltext eine Umschreibung benutzt hat, weil das passende Wort in seiner Sprache nicht existiert. Ein Übersetzer kann dann diese Umschreibung möglichst wörtlich in die Zielsprache übersetzen; vielleicht existiert dort aber auch ein Wort, das sich sozusagen im Zentrum der Umschreibung befindet. Ein guter Übersetzer benutzt dieses Wort.</p>
<p>Neulich habe ich ein schönes Beispiel gefunden: Elronds <em>Last Homely House</em>, das Letzte Heimelige Haus, heißt auf Finnisch einfach <em>Viimeinen Koto</em>.</p>
<p>Das Wort <em>koto</em> existiert heute eigentlich nicht mehr — das Zuhause heißt <em>koti</em>; es gibt aber den erstarrten Essiv <em>kotona</em> (zu Hause) und eine Form, die wie ein Partitiv aussieht, aber wohl eher ein Ablativ ist: <em>kotoa</em> (von zu Hause).</p>
<p>Dadurch bekommt das Wort jedenfalls einen sehr heimeligen Klang — irgendwie passend zur Jahreszeit.</p>
<p>Nach Hause ist übrigens <em>kotiin</em>, also der Illativ von <em>koti</em>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kirjoittaessani.de/2006/10/28/heimelig/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Programm</title>
		<link>http://kirjoittaessani.de/2006/05/12/programm/</link>
		<comments>http://kirjoittaessani.de/2006/05/12/programm/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 May 2006 01:43:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kirjoittaessani</dc:creator>
		<br />
<b>Warning</b>:  Parameter 1 to polyglot_get_the_tags() expected to be a reference, value given in <b>/usr/www/users/kirjoi/wp-includes/plugin.php</b> on line <b>166</b><br />
		<category><![CDATA[importiert]]></category>
		<category><![CDATA[suomen kieli]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kirjoittaessani.de/?p=1246</guid>
		<description><![CDATA[muuttaa: ändern, verändern, umziehen]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>muuttaa</em>: ändern, verändern, umziehen</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kirjoittaessani.de/2006/05/12/programm/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Gewonnen</title>
		<link>http://kirjoittaessani.de/2006/05/01/gewonnen/</link>
		<comments>http://kirjoittaessani.de/2006/05/01/gewonnen/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 May 2006 03:35:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kirjoittaessani</dc:creator>
		<br />
<b>Warning</b>:  Parameter 1 to polyglot_get_the_tags() expected to be a reference, value given in <b>/usr/www/users/kirjoi/wp-includes/plugin.php</b> on line <b>166</b><br />
		<category><![CDATA[Geschichten]]></category>
		<category><![CDATA[importiert]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kirjoittaessani.de/?p=1253</guid>
		<description><![CDATA[Cassiopeia hat ein Quiz veranstaltet. Ich weiß noch nicht so recht, ob mich freuen soll, daß ich gewonnen habe, oder mir über beginnenden Autismus Gedanken machen muß. Bis die Frage geklärt ist, gibt es hier erstmal die Textpassagen aus dem Quiz in der preisgekrönten Übersetzung von Kersti Juva. Kaikki vuorenalaiset &#8216;suuret salaisuudet&#8217; olivat paljastuneet tyhjäksi [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://tanja.schicksalsengel.de/bilder/buchquiz_sieger.gif" alt="Sieger!" /><br />
<a href="http://tanja.schicksalsengel.de/">Cassiopeia</a> hat ein <a href="http://tanja.schicksalsengel.de/2006/04/29/buchquiz/">Quiz</a> veranstaltet. Ich weiß noch nicht so recht, ob mich freuen soll, daß ich gewonnen habe, oder mir über beginnenden Autismus Gedanken machen muß.<br />
Bis die Frage geklärt ist, gibt es hier erstmal die Textpassagen aus dem Quiz in der preisgekrönten Übersetzung von <a href="http://www.turanko.net/kersti/curvit.html">Kersti Juva</a>.</p>
<p><cite>Kaikki vuorenalaiset &#8216;suuret salaisuudet&#8217; olivat paljastuneet tyhjäksi yöksi: ei ollut enää mitään selville saatavaa, ei mitään tekemisen arvoista, vain inhottavaa salakähmäistä syömistä ja kaunaista muistelua. Klonkku oli kertakaikkiaan kurja. Se vihasi pimeyttä, ja valoa vielä enemmän: se vihasi kaikkea, ja ennen muuta se vihasi Sormusta.</cite><br />
Ein schönes Adjektiv: <em>vuorenalainen</em> — <em>vuori</em> der Berg, <em>vuoren</em> des Bergs, <em>alainen</em> unter (als Adjektiv).</p>
<p><cite>Ansaitsee! Epäilemättä. Monet niistä jotka elävät ansaitsevat kuoleman. Ja jotkut jotka kuolevat ansaitsisivat elämän. Pystytkö sinä antamaan sen heille? Älä sitten ole niin innokas jakamaan kuolemantuomioita. Eivät edes kaikkein viisaimmat näe loppuun asti.</cite><br />
Im Finnischen gibt es — anders als z.B. im Deutschen — gleich mehrere Infinitive für ein Verb. Diese werden dann mit Kasusendungen gebraucht, um verschiedene Bedeutungen auszudrücken. Welche Kasus möglich sind, ist von dem jeweiligen Infinitiv abhängig. Am häufigsten dürfte der dritte Infinitv, der die Endung <em>-ma</em> hat [1], vorkommen, und zwar mit den drei inneren Lokalkasus <em>Inessiv</em>, <em>Illativ</em> und <em>Elativ</em>. (Daneben sind auch noch Adessiv und Abessiv möglich, sie sind aber seltener [2].) Mit dem Inessiv kann man die Progressivformen des Englischen nachbauen: <em>syödä</em> essen, <em>olla</em> sein, <em>olen syömässä</em> I am eating, ich esse gerade, oder auf gut rheinisch: ich bin am essen. Mit Illativ und Elativ kann man aber auch Zukunft und Vergangenheit beschreiben: <em>mennä</em> gehen, <em>menen syömään</em> ich gehe essen; <em>tulla</em> kommen, <em>tulen syömästä</em> ich komme vom Essen.<br />
Im obigen Zitat kommen gleich zwei dieser Formen vor, allerdings in etwas anderen Bedeutungen [3]: <em>antaa</em> geben, <em>pystyä</em> vermögen, <em>pystyä antamaan</em> zu geben vermögen. Das erste Verb steht hier in der 2. Person Singular (Endung <em>-t</em>) und mit dem Fragesuffix <em>-kö</em>: <em>pystytkö sinä antamaan?</em> vermagst du zu geben?<br />
Außerdem <em>innokas</em> eifrig, <em>jakaa</em> austeilen, <em>olla innokas jakamaan</em> eifrig sein, auszuteilen.</p>
<p><cite>Sitten luulen ettei ole minun asiani sanoa enempää — jottei kauhu estäisi sinua matkustamasta. Sillä minusta näyttää että olet lähtenyt viime tingassa, jos et liian myöhään. Sinun tulee nyt kiiruhtaa, ei pysähtyä eikä kääntyä takaisin; sillä Kontu ei enää tarjoa sinulle suojaa.</cite><br />
Hier sieht man eine weitere schöne Eigenschaft des Finnischen, nämlich das Verneinungsverb: <em>olet lähtenyt viime tingossa, jos et liian myöhään</em> du bist im letzten Moment aufgebrochen, wenn nicht zu spät; dabei haftet dem <em>nicht</em> die zweite Person Sg. an, es ist ein <em>du nicht</em>.</p>
<p>[1] Im Finnischen herrscht Vokalharmonie, das heißt, die <em>vorderen Vokale</em> ä, ö, y können innerhalb eines Wortes mit den <em>hinteren Vokalen</em> a, o, u nicht gemischt werden; es gibt allerdings etliche Ausnahmen, z.B. Komposita (<em>pöytä</em> Tisch, <em>kirja</em> Buch, <em>pöytäkirja</em> Protokoll) und Fremdwörter (<em>amatööri</em>).<br />
Deswegen gibt es für alle Endungen, die Vokale enthalten, zwei Versionen, hier also neben <em>-ma</em> noch<em>-mä</em>.</p>
<p>[2] Für den Abessiv bietet der Absatz allerdings auch gleich ein Beispiel, wenn auch ein schon recht formelhaftes: <em>epäillä</em> zweifeln, <em>epäilemättä</em> zweifelsohne.</p>
<p>[3] Der dritte Infinitiv mit Illativ wird hier vom Verb <em>pystyä</em> bzw. <em>olla</em> mit Adjektiv <em>innokas</em> gefordert, so wie im Deutschen z.B. manche Verben den Infinitiv mit <em>zu</em> (ich glaube zu sitzen) verlangen, andere ohne (ich bleibe sitzen).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kirjoittaessani.de/2006/05/01/gewonnen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Das Wort des Tages</title>
		<link>http://kirjoittaessani.de/2006/01/29/das-wort-des-tages-2/</link>
		<comments>http://kirjoittaessani.de/2006/01/29/das-wort-des-tages-2/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 Jan 2006 21:59:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kirjoittaessani</dc:creator>
		<br />
<b>Warning</b>:  Parameter 1 to polyglot_get_the_tags() expected to be a reference, value given in <b>/usr/www/users/kirjoi/wp-includes/plugin.php</b> on line <b>166</b><br />
		<category><![CDATA[importiert]]></category>
		<category><![CDATA[suomen kieli]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kirjoittaessani.de/?p=1343</guid>
		<description><![CDATA[huhu = Gerücht]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>huhu</em> = Gerücht</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kirjoittaessani.de/2006/01/29/das-wort-des-tages-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

